人気ブログランキング | 話題のタグを見る
*
by mennal
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
本日も「いらさやいませ~^^」 秋バージョンのつもりが抹茶ケーキのような色目に^^;  ちょっとシブすぎたかしら。。。

★韓ドラにはまるきっかけ    日韓ドラマ フレンズ

★初めて見た韓国ドラマ       秋の童話

★一番好き               快傑春香

★殿堂入り               許浚

★好き                ☆印象深い            ヘッピッソグロ(青春の疾走)                                       ホテリアー                                       ただいま恋愛中                                       ロマンス                                       明朗少女成功記                                       12月の熱帯夜                 ☆最後まで飽きなかった       私の名前はキム・サムスン                                       イブのすべて                                                      ライバル                                       青春の罠

★再放送切望             野人時代

★意地で完走             バリでの出来事

★ラストが許せない         勝手にしやがれ                                      パリの恋人

★一番最近見た            フルハウス

★現在視聴中              花より美しく

♪初韓国映画              JSA

♪初鑑賞 in korea         ラブストーリー(クラッシック)

♪ 思ったより超good!       オオカミの誘惑

♪ 爆睡映画              YESTERDAY

          
セリフ勉強が終わったら・・・最新のドラマを見る気満々

mennal mail →

2-5 タイミン チョンマル コジガッタ!
ちょっと飛びますが・・・
遊園地にて。チェリンに見られないように、モンリョンとちびっこ汽車ぽっぽに乗って
結婚の決意を切り出すチュニャン。そこへチェリンの「モンニョンア~」の声が。
汽車ぽっぽは乗り場正面にとうちゃ~く。。。
-----------------------------------------------------------------
타이밍 정말 거지같아

[goo字] 超タイミングいいじゃん
[kn] 最悪のタイミング
[直訳] タイミング超悪い
-----------------------------------------------------------------
これは~・・・ 押さえなければいけない言葉だと思っていたのですが、よろしくない言葉
のような気もして・・・。でも、自分じゃよくわからないので先生に聞きました。

거지 → 乞食、ものごい

先生は「乞食」から来ている言葉だと言っていました。
乞食→汚い→悪い・・・のような意味が含まれると。

先ほど辞書をひいたら、
거지같다 → <俗> (ものや人が) 気に食わない、好きになれない

という言葉もありました。 
これとの関連性については不明ですが、いずれにしても「よくない」という意味です。

そしてやはり、女子は使うべからず! ということです。




9話の終わり、エレベーター前の名場面
------------------------------------------------------------------
지금 이 상황 ・・・ 정말 타이밍 그지 같은데・・・  
나 너 좋아해・・・と続きますが。

[訳] 今の状況は・・・最悪のタイミングだけど・・・ お前が好きだ
------------------------------------------------------------------
ここの그지は、チュニャンの言った거지とは違うんだろうか。
     クジ                コジ

NG番組の字幕にも明らかに 그지같아 と書いてある。

ハングルは、発音そのまま書いたりするじゃないですか。
하고(ハゴ) を ハグ 言って、하구 と書き、
ジェヒの本名も、韓国の子たちは 현균이(ヒョンギュニ) → ギュニ 균이 
と言い、更には 書き方まで音を拾って 규니 になってる。

そんな感じなんでしょうか。그지같아 も。
もう先生には聞けない・・・かも。 あぁ、またも未解決。
by mennal | 2006-03-23 01:09 | 快傑春香で学ぶ韓国語
<< 終わっちゃったよ! NONSTOP4 気になる語尾の追加  >>