人気ブログランキング | 話題のタグを見る
*
by mennal
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
本日も「いらさやいませ~^^」 秋バージョンのつもりが抹茶ケーキのような色目に^^;  ちょっとシブすぎたかしら。。。

★韓ドラにはまるきっかけ    日韓ドラマ フレンズ

★初めて見た韓国ドラマ       秋の童話

★一番好き               快傑春香

★殿堂入り               許浚

★好き                ☆印象深い            ヘッピッソグロ(青春の疾走)                                       ホテリアー                                       ただいま恋愛中                                       ロマンス                                       明朗少女成功記                                       12月の熱帯夜                 ☆最後まで飽きなかった       私の名前はキム・サムスン                                       イブのすべて                                                      ライバル                                       青春の罠

★再放送切望             野人時代

★意地で完走             バリでの出来事

★ラストが許せない         勝手にしやがれ                                      パリの恋人

★一番最近見た            フルハウス

★現在視聴中              花より美しく

♪初韓国映画              JSA

♪初鑑賞 in korea         ラブストーリー(クラッシック)

♪ 思ったより超good!       オオカミの誘惑

♪ 爆睡映画              YESTERDAY

          
セリフ勉強が終わったら・・・最新のドラマを見る気満々

mennal mail →

3-5 / 13-1 私にはこう聞こえる part2
最初に・・・このセリフは私の悩みとして聞いて下さい。私のノートということで。  

3-5 ロミオとジュリエットのキスシーンについてモンリョンは・・・
--------------------------------------------------------------------
처녀들한테 반납해
[處女]        [返納]
チョニョドゥル ハンテ パンナp

[kn] 他の子に譲れ
[So]
--------------------------------------------------------------------
처녀[處女] → 娘、乙女、未婚の女性、独身女性
반납하다 → 返納する

반납하다 の読み方납 の ㅂ하 の ㅎ が隣り合わせになると、
激音化が起こり、반나파다 (パンナ ダ) のようになる。

赤字は破裂音なので、ツバが出るくらいの勢いで パンナp と発音する
p = 口を閉じて  という感じ
--------------------------------------------------------------------
ところがです。本当に パンナpペ でいいのだろうか?
何を 返納 するのかがわかりません。

さらに、もうひとつ (まだあるかも知れないけど) そんなセリフがありました。




ちょっと飛びます。13話の最初
お互いの愛情を確認した二人、おうちの門の前でモンリョンがチュニャンを呼び止めます
------------------------------------------------------------------
성춘향, 오늘 하루 나한테 반납해
[字] 今日、オレにつきあえ

またまた、何を 返納 するのだろう。 やっぱ、私の空耳アワー?
ぼんやりと、返納でいいような気もするのだけれど、なんかモヤモヤ・・・

そんなわけで 一緒に悩んで下さい パンナpペ
ちょっと口と音がズレてる気がするんですけど・・・ あぁ~っ! 私には精一杯!!!

最後の 나 빼고... かわいい~!
んでもってここ、字幕とぜんぜん違いますね
by mennal | 2006-04-01 23:04 | 快傑春香で学ぶ韓国語
<< フルハウスで謎解けた! しばしハングルを離れて・・・ >>