補充はあったりなかったり。
今回は私があらかじめメールで質問した内容が補充となった。
その内容は・・・サガジ。しつこくサガジ。
あのままではどうしても気持ち悪くて、もう少しはっきりさせたいと思っていました。
初めから先生に聞いていればよかったのですが、最近やっと多少文章を組み立て
られるようになって、ジェヒとは関係なく、韓国人とやりとりしたいという
気持ちが先走ってしまい、韓国サイトに飛び込んでしまい・・・。
読んで下さっている皆様にもご迷惑をおかけしました。
ゴメンナサイ >_<
先生に聞いて・・・はっきりしたのは
・ 싸가지 (サガジ) という言葉は教養ある人はむやみやたらに使わない。
(教養というのはどのへんまでを言うのかは不明)
・ ジェヒの使った네가지 (ネガジ) は、最近インターネットでネチズンによって
使われる言葉のひとつで、明らかに間違った言葉だが、韓国語が母国語で
ある人ならすぐにわかる言葉である。
仮に私が使ってもまったくおかしくない言葉だそうだ。
・ 인, 의, 예, 지 の네 (4) 기지とこの場合の싸가지 (네가지) は関係ない。
싸가지 は 싹수 の方言で、
싹수를 보아 하니, 싹수가 노랗다 という表現の代わりに
하는 걸 보니, 앞날이 훤하다 (반어법) が、一般的によく使われる言葉である。
싸가지の代わりに네가지と書くのは正確な文法や語彙を追うと明らかに
間違いだが、時々韓国語では、子音を重ねて意味を強くしたり、卑俗語を作ったり
することがある。
(例 : 생생하다 → 쌩쌩하다, 사납다 → 싸납다)
逆に、子音をとって、''싸''가지を ''사''가지に替えて、意味を순화 (順和) させ、
(例 : 빨갛다 → 발갛다, 쨍그랑 → 쟁그랑
少し文学的な表現になる)
さらに、''사''가지の''사''を数字の「4」とし、それが''네''となり、''네''가지となった。
友達は自分先生に「綺麗な人に直接サガジと言いにくい場合、ネガジと言ったりする」
と教えてもらったり、まだまだ様々な説が出てきそうな気もします。
私が先生に聞いた内容も、私が何かを見て確認したわけではありませんが、
長年、熱心に韓国語を教えてきた先生なので、いい加減なことは言わないと
思います。
この件で、ポータルサイトの辞書機能を少し使ってみました。
Paran, Daumなど、いろいろありますが、先生はNAVERが一番使いやすいと
言っていたのでNAVERを使ってみました。
日韓辞典もあるし、最初に調べたい単語を入力すれば、あとはクリックするだけで
どんどん奥深く調べることができます。
NAVER사전
漢字辞典とか結構面白いです。
自分の名前が韓国読みで何というかわかります!