S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
本日も「いらさやいませ~^^」 秋バージョンのつもりが抹茶ケーキのような色目に^^;  ちょっとシブすぎたかしら。。。

★韓ドラにはまるきっかけ    日韓ドラマ フレンズ

★初めて見た韓国ドラマ       秋の童話

★一番好き               快傑春香

★殿堂入り               許浚

★好き                ☆印象深い            ヘッピッソグロ(青春の疾走)                                       ホテリアー                                       ただいま恋愛中                                       ロマンス                                       明朗少女成功記                                       12月の熱帯夜                 ☆最後まで飽きなかった       私の名前はキム・サムスン                                       イブのすべて                                                      ライバル                                       青春の罠

★再放送切望             野人時代

★意地で完走             バリでの出来事

★ラストが許せない         勝手にしやがれ                                      パリの恋人

★一番最近見た            フルハウス

★現在視聴中              花より美しく

♪初韓国映画              JSA

♪初鑑賞 in korea         ラブストーリー(クラッシック)

♪ 思ったより超good!       オオカミの誘惑

♪ 爆睡映画              YESTERDAY

          
セリフ勉強が終わったら・・・最新のドラマを見る気満々

mennal mail →

タグ:快傑春香で学ぶ韓国語10-12 ( 20 ) タグの人気記事
さてコレ何話だ? たくさん出てきた「テバク」のお話
このシーン、何話だかピンとくる方いらっしゃるでしょうか。
a0068217_22594686.jpg
a0068217_231561.jpg
대박 기원, 성춘향?
バカ売れ祈願 ソン・チュニャン?
-------------------------------------------
ケーキは9話のモンリョンがご飯作ってるシーンで出てくると思ってましたが
そこにはケーキ、登場しないんですねぇ~。
これは10話の初め、9話のエレベーター告白直後のシーンです。

대박 기원 の字幕は「バカ売れ祈願」
「祈願」は기원の漢字語だけど、대박とは「大○」なんだろーなーとは思いつつ、
ずっと「はて?」のまま放置しておりました。

ケチュンはチュニャンのがアクセサリーのお仕事している時、やたらに「テバク」が
セリフに出てきて、その後も「テバク企画」が出てきたり、印象に残る言葉のひとつです。

以前お世話になっていた、いえ、今でもたいへんお世話になっております韓国語の
先生の教室ブログに「テバク」について丁寧な説明がありましたのでここに貼らせて
頂きました。興味のある方はご覧になってみて下さい。

テバクについて

その由来になっているであろうというお話
[PR]
by mennal | 2006-11-21 23:20 | 快傑春香で学ぶ韓国語
12-5 happy birthday to you!
今日はハクトの誕生日。室長が暑苦しく言いました。
------------------------------------------------------
생신 축하합니다.
[生辰] 
センシン チュッカハmニダ

[字] ハッピーバースデートゥーユー
[訳] お誕生日おめでとうございます

a0068217_2216059.jpg

생신 [生辰] センシン → 誕生日 (생일) の尊敬語

*この俳優さん、巷じゃ金城 武に似てるとかってウワサ?
 意外と若いんですよね。たしか。
[PR]
by mennal | 2006-06-23 22:19 | 快傑春香で学ぶ韓国語
12-4 意外とチェリンの登場回数が多い気が・・・
チュニャンのデザインしたアクセサリーを勝手にコピーして販売した
チェリンに対してハクトは「どういうことだ?」と問いただす。するとチェリンは・・・
------------------------------------------------------------------
사장님이 고 계신게 있는데
아무것도 하지 않으셔서 제가 나선거에요.
サジャンニミ チゥィゴ ケシンゲ インヌンデ
アムゴット ハジ アヌショソ チェガ ナソンゴエヨ

[字] 社長の代わりに私が行動に移しました
[直] 社長が握っていらっしゃるものがあるのに、何もなさらないので私が乗り出したんです

a0068217_2158214.jpg

쥐다 チゥィダ (口を尖らせたウの口でチと言う感じ?) →
1. 握る, つかむ
2. こぶしをつくる
3. (秘密などを) 握る
4. (権力などを) 握る

나서다 ナソダ →
1. 出る
2. 現れる, 見つかる
3. 進み出る, 乗り出す
4. 口出しする, でしゃばる

*ハクトに比べてチェリンのセリフをよく拾ってますね私。
この人の声は聴き取りやすいのかな。ジタの言葉は壊れていそうだし。。。
[PR]
by mennal | 2006-06-23 22:05 | 快傑春香で学ぶ韓国語
12-3 ピョ~ンセン・・・俺のそばで尽くしてろ
今日はサッカー見る方が多いでしょうねー。
そういう私ももちろん見ます!

a0068217_16402778.jpgその前に、こちらも見て下さいねー!
今日はついに!!!  
あのかわいいポッポシーンを頑張りました。

が、やっぱりどうしてもわからない
ところが出てきちゃって・・・

でもそれはそのまま○○表示しました。
その部分、わかったらぜひコメント下さい。

自分なりに直訳がおかしくならない程度に訳してみましたが、
難しいところは字幕そのままですし、未完成といえば未完成・・・。
でもここを取り上げないとこれまでやってきた意味がない!!!
というのは大げさ?

このシーン撮影時、実は ちょっと不満だったジェヒくん を思い出しながら
ご覧下さ~い^^

前置き長すぎ・・・ここから先も長いです。
[PR]
by mennal | 2006-06-18 19:04 | 快傑春香で学ぶ韓国語
12-2 奇特だね!?
モンリョンは失踪したチュニャンオンマを探すため、全州 (チョンジュ) にいる
オンマの仕事仲間を訪ねる。
----------------------------------------------------------------
장모 찾으러 전주까지 왔나? 사위가 기특하네.
          [全州]               [奇特]
チャンモ チャジュロ チョンジュッカジ ワンナ? サウィガ キトゥk

[字] 義母を探しにわざわざ全州まで来たの?
[直] 義母を探しに全州まで来たの? 婿が感心だね。

a0068217_0195017.jpg

기특 [奇特] 하다 キトゥkダ →
(行動・心がけなどが) 奇特だ, 感心だ, 殊勝だ, けなげだ など

- (으) 러 → - しに, - するために

*奇特とはまた・・・でも、意味としては日本語も同じなんですね。
 私は使わない言葉だけど。
[PR]
by mennal | 2006-06-18 00:26 | 快傑春香で学ぶ韓国語
12-1 やめてくれ、後輩!
ハクトとの関係を問いただされて困っているチュニャンを芝居で助けたモンリョン。
ハクトの後輩になりきっているモンリョンに対して
---------------------------------------------------------------
이제 그만하. 아우.
イジェ クマナジ. アウ

[字] やめてくれ、後輩
[直] もうやめたらどうだ、後輩

a0068217_031561.jpg

아우 アウ →
1. 弟, 妹  (類) 동생 [同生] トンセン
2. 同僚の中で年下の者
3. (男女ともに仲間どうしで) 自分の謙譲語

- 지 ジ → (この場合は) 婉曲な命令・勧誘 : ・・・したらどうだい



*アウなんて初めて聞きました。
 そしてハクトさんは婉曲な命令が非常に多い気がする・・・。
[PR]
by mennal | 2006-06-17 00:37 | 快傑春香で学ぶ韓国語
11- ラストです
チュニャンオンマが詐欺!? 警察に向かうモンチュン。
チェリンはモンリョンオンマを車に乗せて警察へ、ついでにハクトまで警察に呼んじゃって
----------------------------------------------------------
춘향아, 말해. 저 분이 왜 여기까지 널 위해서 달려왔는지...
チュニャンア, マレ. チョブニ ウェ ヨギッカジ ノr  ウィヘソ タr リョワンヌンジ...
[字] あの人がなぜ駆けつけたか正直に言ったら?
[直] チュニャン, 言いなさいよ。あの方がなぜここまであなたのために駆けつけたのか...

부모님께 말씀드리기 곤란[困難]하니?
プモンニムッケ マr ッスm トゥリギ コr ラナニ?
[字] 言いにくいのかしら?
[直] ご両親に申し上げるのは難しい(困る)の?

a0068217_2223842.jpg

둘이 어떤 사인지 빨리 말씀드려.
トゥリ オットン サインジ ッパr リ マrッスm ドゥリョ
[字] 二人の関係を早く言いなさいよ
[直] 二人がどんな関係なのか早く申し上げなさいよ

a0068217_225572.jpg


敬語の復習
[PR]
by mennal | 2006-06-15 23:20 | 快傑春香で学ぶ韓国語
11-5 オレを枕にして寝ろ
チェリンをギャフンと言わせた撮影所からの帰りのバスの中
-------------------------------------------------------------
오늘은 힘 쓰느라 수고했으니까 서방님 어께 고 자라.
                         [書房]
オヌルン ヒm スヌラ スゴヘッスニッカ ソバンニm オッケ ペゴ チャラ

[字] 今日はご苦労だった。肩によりかかって寝ろ。
[直] 今日は力を出すのにご苦労だったから、だんな様の肩を枕にして寝ろ

a0068217_23341750.jpg

- 느라 - ヌラ → - 느라고の縮約形
- することによって, - するため, - するのに, - するので

베다 ペダ → (まくらを) する

힘(을) 쓰다
1. (肉体的に) 力を出す
2. 努力する, 精を出す, 頑張る, 努める
3. 苦労する
4. 手助けする

*この時のチュニャンは何をしてご苦労だったでしょうか。
 直訳するには結構難しい文章でした。
 肉体的に力を出していたわけではなく、でも、チェリンとのバトルは
 力の要る出来事だったかなぁと思っていろんな意味で「力を出す」にしたのですが・・・
 この場合はあえて訳さず、ただ「ご苦労だった」だけの方がいいですね^^;

モンリョンが強引にチュニャンの頭を自分の肩に持っていくところがなかなか!
[PR]
by mennal | 2006-06-14 23:54 | 快傑春香で学ぶ韓国語
11-4 チェリン涙の訴え
モンリョンを強引に車に乗せて自分の仕事場 (撮影所) に向かうチェリン。
途中でお酒を飲みモンリョンに助けられどうにかホテルにチェックイン。
そこでの一言。でももうモンリョンは振り向かない・・・
----------------------------------------------------------------
자꾸만 왜... 다른 으로 끌려가는 거니?
ノン チャックマン ウェ... タルン ッチョグロ ックr リョカヌン ゴニ?

[字] なぜ他の女 (ひと) のところに行ってしまうの?
[直] あなたはしきりになぜ... 別の方に引きつけらて行くの?

a0068217_2173979.jpg

자꾸만 チャックマン → 자꾸の強調形 : しきりに, ひっきりなしに, 何度も

チョk → 1. (方向を指して) 方, 側   2. 方面

끌리다  ックr リダ →
1. 引っ張られる, 引かれる
2. (心が) 引きつけられる
3. (衣装の裾などが) 引きずられる
[PR]
by mennal | 2006-06-12 21:22 | 快傑春香で学ぶ韓国語
11-3 タニを追い出せよ
チュニャンとの距離を縮めたい(それはチュニャンの想像シーン!?)
モンリョンは居候中のタニがジャマで仕方ない。
-----------------------------------------------------------------
단희 좀 내보내.
タニ ジョm ネボネ

[字] タニを追い出せよ

a0068217_2149539.jpg

내보내다 ネボネダ →
1. 出て行かせる, 出す
2. 送り出す
3. (職場などから) 追い出す, 解雇する
[PR]
by mennal | 2006-06-11 21:54 | 快傑春香で学ぶ韓国語