ダニが教室に駆け込んできて・・・
--------------------------------------------------------------
전학생이랑 방지혁이랑 한 번판 붙는데!
[転 学 生]
[字] 転校生とジヒョクが一発やるんだって!
[kn] 転校生とジヒョク タイマン張るって!
[直] 字幕と一緒
---------------------------------------------------------------
붙다 → 対戦する
初期の Nonstop 4 で、神話のチョンジンがよく言っていた
한 번 붙어! → 一発やるか!!! (だったかなぁ。字幕・・・)
私がまず習ったのは
「くっつく」「(試験などに)合格する」 の意味でした。
5話でアボジも・・・몽룡이, 한국대 붙어잖아! 하하하하하!!! 韓国大に受かったよ!
モンリョンも・・・나~는 붙었는데~! 나~는 붙었는데~! ボクちんは受かっちゃった~!
----------------------------------------------------------------
モンリョンとジヒョク・・・校庭(裏庭?)で
나 조용히 지내려고 사골에 온거든. 한 판에 끝내자!
[字] もう静かに過ごしたいんだ。一発勝負だぜ。
[kn] 静かな田舎暮らしをぶち壊さないでくれ
[直] オレ 静かに過ごそうと田舎に来たんだ。一戦で終えようぜ。
판 → 勝負事の回数を数える語:度、回、戦、局
直訳も「一戦」より「一発」の方がシックリきますね・・・
辞書になかったので一応「戦」を選びましたが。
----------------------------------------------------------------
아, 졌다고 진짜 붙지 마라 ← こちらの文は重要じゃないです
[字] そうだ、負けても泣くなよ
[kn] 負けても悔やむなよ
깔끔한 거 좋지 ← 거と書いた部分、것,게等「こと」って意味で
どれなのかイマイチ聞き取れません
[字] ああ、恨みっこなしだ
[kn] はっきりさせようぜ
[直] ああ、さっぱりしてるの、いいな ← 超直訳ですみません
깔끔하다 → (身なり、性質などが)さっぱりしている
----------------------------------------------------------------------------------------------
ケンカの言葉なんて必要ないかも知れませんが、初めて知った言葉も
あったので一応。あ、
ケンカの技術 見る時役立つかも知れませんねっ!